Bhartrhari

[There was a young lady from Khajuraho...]

Back in the simpler days of personal home pages I had put up a page with some favourite poems. That was, at least in part, an exercise in pomposity. Now that I have a more permanent format for my online home, I would like to repost some of those short poems; this time motivated by nostalgia and a librarian’s obsession with preservation. I found this poem on Nerve° several years ago and memorised it instantly. On a summer holiday of yore, intoxicated by our own youthfulness, Matt, Raphael, and I translated it to Greek, Latin, and French, put it in bottle and dumped it in the Mediterranean. Here it is now, for your enjoyment, this 5th century poem by Bhartrhari:

In this vain fleeting universe, a man
Of wisdom has two courses: first, he can
Direct his time to pray, to save his soul,
And wallow in religion’s nectar-bowl;
But, if he cannot, it is surely best
To touch and hold a lovely woman’s breast,
And to caress her warm round hips, and thighs,
And to possess that which between them lies.

Comments

Couldn’t agree more, however have you considered (bearing in mind the context of the poem) that somewhere in your “youthfull” translations the words “vain fleeting” were misinterpreted and could easily be replaced by “vein beating”?

Hmmm… eh?